作词、作曲、调教 みきとP
演唱 镜音リン、GUMI
曲绘 ヨリ
视频 りゅうせー
Enginner 友達募集P
{{lang|zh|{{color|blue|蓝色:翻译}}}}
「いーあるふぁんくらぶ」 うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ! うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ!うっ!はっ! {{ruby|神戸|こうべ}}{{ruby|中央区|ちゅうおうく}}{{ruby|元町|もとまち}}。({{ruby|駅前|えきまえ}}) {{ruby|今日|きょう}}から ドキドキニイハオハンユー{{ruby|講座|こうざ}} {{ruby|大人|おとな}}、{{ruby|中高生|ちゅうこうせい}}、おばちゃんに 「...こんにちは」 「ダメダメここではあなたも “{{ruby|イ尓好|ニーハオ}}”!」 マジで...。テキスト{{ruby|三|さん}}ページ({{ruby|早|はや}}くも) ここはとにかく{{ruby|羞恥心|しゅうちしん}}に{{ruby|勝|か}}つぞ {{ruby|一万|いちまん}}{{ruby|三千|さんぜん}}{{ruby|円|えん}}の{{ruby|月謝|げっしゃ}}は ({{ruby|安|やす}}くない) {{ruby|好好大家|ハオハオダッジャー}} ご{{ruby|機嫌|きげん}}いかが 『お{{ruby|母|かあ}}さん お{{ruby|馬|うま}}さん』({{ruby|媽 馬|マーッマー}}) 『ここはどこ {{ruby|君|きみ}}は{{ruby|誰|だれ}}』 ({{ruby|イ尓是誰阿|ニーシーシェア}}) {{ruby|大|だい}}{{ruby|好|す}}きなワン・リーホンに {{ruby|大|だい}}{{ruby|好|す}}きだって{{ruby|言|い}}うため ハイハイチャイナ ちょちょ{{ruby|夢心地|ゆめごこち}} いーあるふぁんくらぶ だんだん{{ruby|君|きみ}}と{{ruby|同|おな}}じ{{ruby|言葉|ことば}}が{{ruby|使|つか}}えるね うぉあいにー {{ruby|言|い}}えるかな ({{ruby|再見|ツァイチェン}})
({{ruby|多少銭|ドゥーオシャオチェアン}})
({{ruby|好好大家|ハオハオダッジャー}})
({{ruby|イ尓是誰阿|ニーシーシェア}})
({{ruby|我爱イ尓|ウォアイニー}}) そこで{{ruby|知|し}}り{{ruby|合|あ}}った{{ruby|女子高生|じょしこうせい}} (みかちゃん) {{ruby|曰|いわ}}く、{{ruby|台湾|たいわん}}でジェイ・チョウのコンサート それは{{ruby|行|い}}かなきゃだめだ (ところで) みかちゃん しれっと{{ruby|言|い}}ってるけど{{ruby|海外|かいがい}}だよ? まじで... エンジンかかってんな (みかちゃん) ここはとにかく{{ruby|便乗|びんじょう}}して{{ruby|頑張|がんば}}るか {{ruby|六万|ろくまん}}{{ruby|数千|すうせん}}の{{ruby|旅費|りょひ}}も({{ruby|安|やす}}くない) それでは{{ruby|再見|ザーイジャン}}バイト{{ruby|探|さが}}さなきゃ 『すみません、お{{ruby|嬢|じょう}}さん』 ({{ruby|小姐|シャオッジェ}}) 『これ一つ いくらでしょう』({{ruby|多少銭|ドゥーオシャオチェアン}}) {{ruby|天国|てんごく}}のレスリー・チャンに おやすみなさいって{{ruby|言|い}}うため ハイハイチャイナ ちょちょ{{ruby|夢心地|ゆめごこち}} いーあるふぁんくらぶ だんだん {{ruby|君|きみ}}の{{ruby|伝|つた}}えたい{{ruby|気持|きも}}ちがわかってく {{ruby|憧|あこが}}れて {{ruby|夢中|むちゅう}}になって {{ruby|一ヶ月|いっかげつ}}{{ruby|二ヶ月|にかげつ}}{{ruby|半年|はんとし}}{{ruby|過|す}}ぎた リア{{ruby|友|とも}}は{{ruby|少|すこ}}し{{ruby|減|へ}}ったけど それもしかたないや ハイハイチャイナ ちょちょ{{ruby|夢心地|ゆめごこち}} いーあるふぁんくらぶ だんだん{{ruby|君|きみ}}と{{ruby|同|おな}}じ{{ruby|言葉|ことば}}が{{ruby|使|つか}}えるね ハイハイチャイナ ちょちょ{{ruby|夢心地|ゆめごこち}} いーあるふぁんくらぶ だんだん {{ruby|君|きみ}}の{{ruby|伝|つた}}えたい{{ruby|気持|きも}}ちがわかってく うぉあいにー {{ruby|言|い}}わせてよ うぉあいにー {{ruby|言|い}}えるかな |translated= 歌詞:Zipfile 転載
翻译:{{lj|baba98/なななななに}}
「1 2 fan club」/「一 二 粉丝俱乐部」 呜!哈!呜!哈!呜!哈!呜!哈! 呜!哈!呜!哈!呜!哈!呜!哈! 神户中央区元町。(车站前) 从今开始 心跳不已{{ruby|ニイハオハンユー|你好汉语|ja|zh}}讲座 对大人、高中生、老婆婆说 「...你好」 「不行不行在这里要说 “{{ruby|イ尓好|ニーハオ|ja}}”!」 真的...。请翻开课本第三页(早翻好了) 在这儿无论如何都要克服羞耻心 一万三千日元的月学费 (不便宜) {{ruby|好好大家|ハオハオダッジャー|ja}} 开始学习你好吗 『妈妈 马先生』({{ruby|媽 馬|マーッマー|ja}}) 『这里是哪里 你是谁』 ({{ruby|イ尓是誰阿|ニーシーシェア|ja}}) 对最喜欢的{{ruby|ワン・リーホン|王力宏|ja|zh}}说 我最喜欢你了 Hi Hi China 悄悄如在梦中 1 2 fan club 渐渐地能和你使用同一种语言了呢 {{ruby|うぉあいにー|我爱你|ja|zh}} 能否说出呢 {{lj|({{ruby|再見|ツァイチェン}})
({{ruby|多少銭|ドゥーオシャオチェアン}})
({{ruby|好好大家|ハオハオダッジャー}})
({{ruby|イ尓是誰阿|ニーシーシェア}})
({{ruby|我愛イ尓|ウォアイニー}})}} 在那里认识了女子高中生 (mika酱) 听说,在台湾有{{ruby|ジェイ・チョウ|Jay Chou/周杰伦|ja|zh}}的演唱会 看来不得不去那儿啊 (不过话说回来) mika酱 虽然平静地说了但那却是海外啊? 真的... 别发动引擎啊 (mika酱) 在这里无论如何努力搭便车吧 六万数千的旅费也(不便宜) 那么{{ruby|再見|ザーイジャン|ja}}必须要去找零工啊 『打扰一下、小姐』 ({{ruby|小姐|シャオッジェ|ja}}}) 『这个一个 卖多少元』({{ruby|多少銭|ドゥーオシャオチェアン|ja}}) 向在天国的{{ruby|レスリー・チャン|Leslie Chang/张国荣|ja|zh}}说 请晚安 Hi Hi China 悄悄如在梦中 1 2 fan club 渐渐地能理解你传达的心意了呢 憧憬着 想在梦中一般 过了一个月 三个月 半年 三次元朋友逐渐地减少 但却没有办法啊 Hi Hi China 悄悄如在梦中 1 2 fan club 渐渐地能和你使用同一种语言了呢 Hi Hi China 悄悄如在梦中 1 2 fan club 渐渐地能理解你传达的心意了呢 {{ruby|うぉあいにー|我爱你|ja|zh}} 让我说出吧 {{ruby|うぉあいにー|我爱你|ja|zh}} 能否说出呢 }}